< random >
O you who have attained to faith! Do not take for your friends such as mock at your faith and make a jest of it - be they from among those who have been vouchsafed revelation before your time, or [from among] those who deny the truth [of revelation as such] - but remain conscious of God, if you are [truly] believers: 57 When ye proclaim your call to prayer they take it (but) as mockery and sport; that is because they are a people without understanding. 58 (Muhammad), say to the People of the Book, "Do you take revenge on us because of our belief in God and what He has revealed to us and to others before us? Most of you are evil-doers". 59 Say, "Shall I tell you who will receive a worse reward from God? Those whom God has rejected and with whom He has been angry. They were condemned as apes and swine and those who worship the evil. These are in the worst plight and farthest astray from the right path." 60 And when they come to you, they say: We believe; and indeed they come in with unbelief and indeed they go forth with it; and Allah knows best what they concealed. 61 And thou seest many of them vying one with another in sin and transgression and their devouring of illicit gain. Verily evil is what they do. 62 Do those of the Lord and the rabbis not forbid them to speak sinfully and to devour what is unlawful? Evil indeed is what they were doing. 63 The Jews have said, 'God's hand is fettered.' Fettered are their hands, and they are cursed for what they have said. Nay, but His hands are outspread; He expends how He will. And what has been sent down to thee from thy Lord will surely increase many of them in insolence and unbelief; and We have cast between them enmity and hatred, till the Day of Resurrection. As often as they light a fire for war, God will extinguish it. They hasten about the earth, to do corruption there; and God loves not the workers of corruption. 64 And had the people of the Book believed and feared, We would surely have expiated from them their misdeeds and would surely have made them enter the Garden of Delight. 65 And had they established the Taurat and the Injil and that which hath now been sent down unto them from their Lord, they would have devoured from above them and from beneath them. Among them is a community right-doing; but many of them - vile is that which they work! 66
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.