< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the Name of Allah, the Beneficent, the Merciful
Woe to Al-Mutaffifin [those who give less in measure and weight (decrease the rights of others)], 1 Those who when they take the measure from mankind demand it full, 2 But when they have to give by measure or weight to men, give less than due. 3 Do they not realise that they will be raised to life 4 On a grievous day, 5 the Day when all men shall stand before the Sustainer of all the worlds? 6 No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen. 7 And what do you know, how (wretched) the Sijjeen is! 8 (There is) a Register (fully) inscribed. 9 Woe, that Day, to those that deny- 10 and those who have rejected the Day of Judgment. 11 No one rejects it except the sinful transgressors 12 [and so,] whenever Our messages are conveyed to them, they but say: "Fables of ancient times!" 13 Nay! But on their hearts is the Ran (covering of sins and evil deeds) which they used to earn. 14 No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned. 15 Further, they will enter the Fire of Hell. 16 and it will be said to them: 'This is that which you belied' 17 Nay, verily the record of the Righteous is (preserved) in 'Illiyin. 18 and what will make you understand what the 'Illiyyin is? -- 19 It is a (repository of) distinctly written record 20 Which is witnessed by the close ones. 21 Lo! the righteous verily are in delight, 22 Reclining on couches, looking on. 23 You will recognise the freshness of serenity on their faces. 24 They will be given a drink of pure wine, sealed, 25 which have the fragrance of musk. This is the kind of place for which one should really aspire. 26 Blended with the water of Tasnim, (heights ultimate of evolution), 27 a spring at which those drawn close to God will drink. 28 Verily those who have sinned were wont at those who had believed to laugh, 29 And winked at one another as they passed by them; 30 and when they returned to their people they returned blithely, 31 And when they saw them, they said: "Verily! These have indeed gone astray!" 32 Yet they were not sent as watchers over them. 33 But today the believers are laughing at the unbelievers; 34 as they (recline) upon their couches and gaze (around them). 35 Will not the disbelievers then be duly recompensed for their laughing at the believers? 36
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.