۞
1/4 Hizb 53
< random >
The Mountain (Al-Toor)
49 verses, revealed in Mecca after Prostration (Al-Sajdah) before Kingship (Al-Mulk)
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful
By oath of (mount) Tur. 1 And a Scripture inscribed 2 In parchment spread open 3 And the House (Kaaba) that is visited, 4 And by the roof raised high (i.e. the heaven). 5 And the sea set aflame. 6 Verily the torment of thine Lord is sure to befalls 7 none can avert that. 8 On the day when the heavens will swiftly fly 9 And the mountains will fly hither and thither. 10 So woe on that day to those who reject (the truth), 11 and who indulged in false disputes against (God's revelations). 12 the day when they shall be pitched into the fire of Gehenna: 13 This is the fire which you used to deny. 14 Is it magic, or you cannot see? 15 "Burn ye therein: the same is it to you whether ye bear it with patience, or not: Ye but receive the recompense of your (own) deeds." 16 Indeed the pious are in Gardens and peace. 17 Rejoicing because of what their Lord gave them, and their Lord saved them from the punishment of the burning fire. 18 (To them will be said:) "Eat and drink ye, with profit and health, because of your (good) deeds." 19 reclining on couches arranged in rows. And We shall wed them to fair maidens with large beautiful eyes. 20 To those who have attained to faith We shall unite their offspring who have also followed them in faith, and We shall not let any of their good deeds go unrewarded; every human being is a pledge for whatever he has earned. 21 And We will aid them with fruit and flesh such as they desire. 22 In it, they accept cups from each other, in which is neither any lewdness nor any sin. 23 ۞ And there will go round boy-servants of theirs, to serve them as if they were preserved pearls. 24 They will converse with one another, putting questions to each other, 25 Saying, “Indeed before this, we were in our houses, worried.” 26 Wherefore Allah hath obliged us, and hath protected us from the torment of the Scorch. 27 "Verily, We used to invoke Him (Alone and none else) before. Verily, He is Al-Barr (the Most Subtle, Kind, Courteous, and Generous), the Most Merciful." 28
۞
1/4 Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.