۞
3/4 Hizb 58
< random >
The Human (Al-Insan)
31 verses, revealed in Medina after The All Compassionate (Al-Rahman) before Divorce (Al-Talaaq)
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
HAS THERE [not] been an endless span of time before man [appeared - a time] when he was not yet a thing to be thought of? 1 We created the human being from the union of sperm and egg to test him. We gave him hearing and vision. 2 We showed him the Way: whether he be grateful or ungrateful (rests on his will). 3 We have indeed kept prepared chains, and shackles and a blazing fire for the disbelievers. 4 The virtuous shall drink from a cup tempered with camphor water. 5 The Kafoor is a spring, from which the chosen bondmen of Allah will drink, causing it to flow wherever they wish inside their palaces. 6 They perform (their) vows, and they fear a Day whose evil flies far and wide. 7 And out of His love, they give food to the needy, the orphan and the prisoner. 8 [saying, in their hearts,] "We feed you for the sake of God alone: we desire no recompense from you, nor thanks: 9 "Verily, We fear from our Lord a Day, hard and distressful, that will make the faces look horrible (from extreme dislikeness to it)." 10 So Allah saved them from the evil of that day, and gave them freshness and joy. 11 For their patience, He will reward them with Paradise and silk. 12 Reclining there upon couches, they shall see neither the sun nor the moon. 13 since its [blissful] shades will come down low over them, and low will hang down its clusters of fruit, most easy to reach. 14 and there shall be passed around them vessels of silver and goblets of crystal, 15 Also there will be crystal clear goblets of silver containing the exact measure of drink which they desire. 16 And they will be given to drink there of a Cup (of Wine) mixed with Zanjabil,- 17 From a fountain therein, named Salsabil. 18 ۞ And round about them will (serve) youths of perpetual (freshness): If thou seest them, thou wouldst think them scattered Pearls. 19 When you look around, you will see delights and great dominion. 20 Their garments will be of fine green silk, and gold embroidery. They will be adorned with bracelets of silver, and their Lord will give them a pure drink. 21 "Verily this is a Reward for you, and your Endeavour is accepted and recognised." 22
۞
3/4 Hizb 58
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.