۞
1/4 Hizb 59
< random >
He Frowned ('Abasa)
42 verses, revealed in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
۞ He frowned and turned away. 1 Because the blind man had come in his august presence. 2 And what would make you know that he would purify himself, 3 Or be admonished, so that the admonition might have profited him? 4 As for he who thinks himself without need, 5 To him dost thou attend; 6 although thou art not accountable for his failure to attain to purity; 7 But he who comes to you running, 8 And he feareth 9 you pay him no heed. 10 NAY, VERILY, these [messages] are but a reminder: 11 So let whosoever will pay heed to it, 12 (Contained) in honoured pages, 13 exalted, purified, 14 In the hands of scribes (angels). 15 noble and most virtuous. 16 Accursed be man! How stubbornly he denies the Truth. 17 Of what thing hath He created him? 18 From a single sperm He created, then proportioned him, 19 then eased his path for him, 20 Then He causeth him to die, and putteth him in his grave; 21 and then, if it be His will, He shall raise him again to life, 22 Indeed, he has not fulfilled that which He has ordered him. 23 So man must look at his food. 24 [how it is] that We pour down water, pouring it down abundantly; 25 Then split the earth in clefts 26 and therein made the grains to grow 27 grapes, vegetables, 28 And olives and palms 29 And enclosed Gardens, dense with lofty trees, 30 And fruits and fodder: 31 for you and for your animals to enjoy. 32 When the trumpet sounds, 33 Man will fly from his brother, 34 Mother and father, 35 As well as his wife and children. 36 on that Day, to every one of them will his own state be of sufficient concern. 37 On that day faces will be bright as dawn, 38 laughing and joyful, 39 And other faces, that Day, will be dust-stained; 40 Blackness will cover them: 41 those will be ones who denied the truth and were immersed in iniquity. 42
Almighty God's Truth.
End of Surah: He Frowned ('Abasa). Sent down in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
۞
1/4 Hizb 59
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.