< random >
Iron (Al-Hadeed)
29 verses, revealed in Medina after The Quake (Al-Zalzalah) before Muhammad (Muhammad)
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace
Everything in the heavens and earth glorifies God -- He is the Mighty, the Wise One. 1 His is the dominion of the heavens and the earth. He gives life and causes death, and He has power over everything. 2 He is the First and the Last and the Ascendant (over all) and the Knower of hidden things, and He is Cognizant of all things. 3 He it is Who created the heavens and the earth in six Days; then He mounted the Throne. He knoweth all that entereth the earth and all that emergeth therefrom and all that cometh down from the sky and all that ascendeth therein; and He is with you wheresoever ye may be. And Allah is Seer of what ye do. 4 To Him belongs the Kingdom of the heavens and the earth. To Him all matters shall return. 5 He causes the night to enter in upon the day, and causes the day to enter in upon the night, and He is Cognizant of what is in the hearts. 6 Believe in Allah and His Messenger and spend out of that in which He has made you successors. For those who have believed among you and spent, there will be a great reward. 7 And what aileth you that ye believe not in Allah whereas the apostle is calling you to believe in your Lord, and He hath already taken your bond, if ye are going to be believers? 8 It is He who sends down clear verses to His worshiper, so that He brings you out of the darkness into the light. Indeed, Allah is the Gentle, the Most Merciful to you. 9 And why should you not spend freely in the cause of God, seeing that God's [alone] is the heritage of the heavens and the earth? Not equal are those of you who spent and fought [in God's cause] before the Victory [and those who did not do so]: they are of a higher rank than those who would spend and fight [only] after it - although God has promised the ultimate good to all [who strive in His cause], and God is aware of what you do. 10
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.