< random >
The Stars (Al-Najm)
62 verses, revealed in Mecca after Absoluteness (Al-Ikhlaas) before He Frowned ('Abasa)
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful
By the star when it setteth. 1 Your companion [Muhammad] has not strayed, nor has he erred, 2 Nor does he speak out of desire. 3 It is only an Inspiration that is inspired. 4 and taught to him 5 Of might, he (Gabriel) stood firm 6 While he was in the higher [part of the] horizon. 7 Then he approached and descended 8 until he was two bow-lengths away or even closer 9 And thus did [God] reveal unto His servant whatever He deemed right to reveal. 10 His heart lies not of what he saw; 11 what, will you dispute with him what he sees? 12 And verily he saw him yet another time 13 Near Sidrat-ul-Muntaha [lote-tree of the utmost boundary (beyond which none can pass)], 14 close to the Garden of Refuge. 15 When that which shroudeth did enshroud the lote-tree, 16 his eye swerved not; nor swept astray. 17 Indeed he (Muhammad SAW) did see, of the Greatest Signs, of his Lord (Allah). 18 So have you considered al-Lat and al-'Uzza? 19 And Manat, the third, the last? 20 What! unto you the males and unto Him the females? 21 That, then, is an unjust division. 22 They are naught but names yourselves have named, and your fathers; God has sent down no authority touching them. They follow only surmise, and what the souls desire; and yet guidance has come to them from their Lord. 23 Shall man have whatsoever he wisheth for! 24 To God belong the End and the Beginning. 25
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.