< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful
WOE UNTO THOSE who give short measure: 1 Those who, when they have to receive by measure from men, demand full measure, 2 But if they give by measure or by weight to them, they cause loss. 3 What! Do they not expect that they will be raised? 4 (To be raised) for a Great Day? 5 The day when everyone will stand before the Lord Of The Creation. 6 Indeed! The record of the wicked is in the Sijjin -- 7 Would that you knew what Sijin is!? 8 It is [their destination recorded in] a register inscribed. 9 Woe on that Day unto those who give the lie to the truth 10 Those who deny the Day of Judgment 11 And none belieth it save each trespasser, sinner. 12 [and so,] whenever Our messages are conveyed to them, they but say: "Fables of ancient times!" 13 Not at all but rather their earnings have heaped rust upon their hearts. 14 No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned. 15 Then verily they will be roasted into the Scorch. 16 Then, it will be said to them: "This is what you used to deny!" 17 But, the record of the righteous is [preserved] in the 'Illiyyin -- 18 And what will make you know what 'Illiyyun is? 19 It is a comprehensively written Book (of records). 20 witnessed by all who have [ever] been drawn close unto God. 21 Verily the virtuous shall be in Delight, 22 On thrones, looking (at all things). 23 thou knowest in their faces the radiancy of bliss 24 They will be served the choicest wine, sealed 25 The last of it is musk. So for this let the competitors compete. 26 And its mixture is of Tasneem, 27 a fountain at which those brought near (to their Lord) drink. 28 Verily those who have sinned were wont at those who had believed to laugh, 29 And when they passed by them, they winked at one another. 30 And when they returned to their own people, they would return jesting; 31 and when they saw the believers, they said: “Lo! These are the erring ones”; 32 Yet they were not sent as guardians over them. 33 But this Day (the Day of Resurrection) those who believe will laugh at the disbelievers 34 as they (recline) upon their couches and gaze (around them). 35 Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do? 36
True are the words of God the Almighty.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.