۞
1/4 Hizb 59
< random >
He Frowned ('Abasa)
42 verses, revealed in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace
۞ The Prophet frowned and turned away 1 Because the blind man came unto him. 2 And what should teach thee? Perchance he would cleanse him, 3 Or that he may accept advice, so the advice may benefit him. 4 As for him who thinks himself self-sufficient, 5 To him you attend; 6 although thou art not accountable for his failure to attain to purity; 7 And as for him who cometh unto thee running, 8 And is also fearful (of God), 9 Of him wast thou unmindful. 10 NAY, VERILY, these [messages] are but a reminder: 11 So whoever wishes may remember it. 12 [It is recorded] in honored sheets, 13 Exalted (in dignity), kept pure and holy, 14 In the hands of scribes 15 noble, pious. 16 Perish the human! How unthankful he is! 17 From what stuff hath He created him? 18 From Nutfah (male and female semen drops) He created him, and then set him in due proportion; 19 then eased his path for him, 20 Then He causes him to die, and puts him in his grave; 21 Then, when He will, He bringeth him again to life. 22 Nay, but man did not fulfil what Allah had enjoined upon him. 23 Let the human being think about (how We produce) his food. 24 It is We Who pour forth water, pouring, 25 then We split the earth in fissures 26 And We cause therein the grain to grow, 27 And grapes and clover, 28 And olives and date palms, 29 and gardens dense with foliage, 30 And fruits and fodder,- 31 as provision for you and for your cattle to enjoy. 32 When the trumpet sounds, 33 The day on which a man shall fly from his brother, 34 his mother, his father, 35 his wife and his sons: 36 Each one of them, that Day, will have enough concern (of his own) to make him indifferent to the others. 37 On that day faces will be bright as dawn, 38 laughing and joyful, 39 And other faces that Day will be dust-stained, 40 Dust shall cover them 41 these, these will be the ones who denied the truth and were immersed in iniquity! 42
Almighty God's Truth.
End of Surah: He Frowned ('Abasa). Sent down in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
۞
1/4 Hizb 59
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.