< random >
And indeed this Qur’an has been sent down by the Lord Of The Creation. 192 the Faithful Spirit has brought it down 193 upon thy heart, [O Muhammad] so that thou mayest be among those who preach 194 in a clear, Arabic tongue. 195 Without doubt it is (announced) in the mystic Books of former peoples. 196 Is it not a Sign to them that the Learned of the Children of Israel knew it (as true)? 197 And if we had revealed it to any of the foreigners 198 and had he recited it unto them [in his own tongue,] they would not have believed in it. 199 Thus it passes through the hearts of the criminals. 200 They will not believe in it till they behold the painful doom, 201 that will come upon them [on resurrection,] all of a sudden, without their being aware [of its approach]; 202 Then will they say: "Can we be given respite?" 203 So for Our punishment are they impatient? 204 What thinkest thou? If We give them enjoyment of days for many years, 205 And afterwards comes to them that (punishment) which they had been promised! 206 of what avail to them will be all their past enjoyments? 207 Never did We destroy a population, but had its warners - 208 and reminded: for, never do We wrong [anyone]. 209 And it is not the Shayatin (devils) who have brought it (this Quran) down, 210 It would neither suit them nor would they be able (to produce it). 211 Truly, they are expelled from hearing. 212 Hence, [O man,] do not invoke any other deity side by side with God, lest thou find thyself among those who are made to suffer [on Judgment Day]. 213 And warn your tribe (O Muhammad SAW) of near kindred. 214 Lower thy wing to those who follow thee, being believers; 215 Then if they disobey you, say: "I am innocent of what you do." 216 And rely upon the Exalted in Might, the Merciful, 217 who sees thee when thou standest 218 And (seeth) thine abasement among those who fall prostrate (in worship). 219 For it is He Who heareth and knoweth all things. 220 Should I tell you on whom the devils descend? 221 They descend upon every sinful liar. 222 They incline their ears, and most of them are liars. 223 As for poets, only the wayward follow them. 224 Hast thou not seen how they stray in every valley, 225 and they say what they do not do? 226 Except those who believe, and do good works and remember Allah in abundance and became victorious after they had been wronged. The wrongdoers will surely know which turn they will be returning to (Hell). 227
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Poets (Alshu'araa'). Sent down in Mecca after The Inevitable (Al-Waaqe'ah) before The Ant (Al-Naml)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.