< random >
Remind them, therefore, that by the grace of your Lord you are neither a soothsayer nor possessed. 29 Or do they say, 'He is a poet for whom we await Fate's uncertainty'? 30 Say: 'Await! I shall be awaiting with you.' 31 Enjoin them their understandings to this? or are they a people conumacious? 32 Or do they say, "He fabricated the (Message)"? Nay, they have no faith! 33 Let them then produce a recital like unto it,- If (it be) they speak the truth! 34 Were they created by nothing, or were they themselves the creators? 35 Or, did they create the heavens and the earth? No, their belief is not certain! 36 Or are thy Lord's treasuries in their keeping? Or are they the registrars? 37 Or have they a stairway (to heaven), by means of which they listen (to the talks of the angels)? Then let their listener produce some manifest proof. 38 Or has He only daughters and ye have sons? 39 Or do you (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) ask any fee from them, so they are burdened with the penalty? 40 Or have they the unseen so that they write (it) down? 41 Do they design evil plans? The disbelievers themselves will be snared by their evil plots. 42 Or have they a deity other than Allah? Exalted is Allah above whatever they associate with Him. 43 AND YET, if they [who refuse to see the truth] were to see part of the sky falling down, they would [only] say: "[It is but] a mass of clouds!" 44 So leave them alone until they encounter that Day of theirs when they shall be struck down, 45 the Day when none of their scheming will be of the least avail to them, and they will receive no succour. 46 The unjust will suffer other torments besides this but most of them do not know. 47 Wait patiently for the command of your Lord. We are watching over you. Glorify your Lord when you rise during the night 48 and proclaim the praise of thy Lord in the night, and at the declining of the stars. 49
Allah the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Mountain (Al-Toor). Sent down in Mecca after Prostration (Al-Sajdah) before Kingship (Al-Mulk)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.