۞
1/2 Hizb 54
< random >
۞ No! I swear by the fallings of the stars 75 And indeed, it is an oath - if you could know - [most] great. 76 That this is indeed the glorious Qur'an 77 (Inscribed) in the well-kept Book. 78 Which none shall touch but those who are clean: 79 a revelation from the Lord of the Universe. 80 Do you then hold this announcement in contempt? 81 And instead (of thanking Allah) for the provision He gives you, on the contrary, you deny Him (by disbelief)! 82 Why is it not then that when it (soul) comes up to the throat, 83 the while you are helplessly watching that he is on the verge of death, 84 And We are nearer to it than you, but you do not see-- 85 Then why do you not, if you are exempt from the reckoning and recompense (punishment, etc.) 86 That you bring it back, if you are truthful? 87 So if he is one of those who are near-stationed (to Allah), 88 There will be peace and plenty, and gardens of tranquility for him. 89 and if he be a Companion of the Right: 90 (For him is the salutation), "Peace be unto thee", from the Companions of the Right Hand. 91 But if he be of them that cried lies, and went astray, 92 a welcome of burning despair [awaits him in the life to come,] 93 and the roasting in Hell. 94 Verily, this! This is an absolute Truth with certainty. 95 Then praise your Lord, the most supreme. 96
Almighty Allah's Truth.
End of Surah: The Inevitable (Al-Waaqe'ah). Sent down in Mecca after T H (Taa Haa) before The Poets (Alshu'araa')
۞
1/2 Hizb 54
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.