< random >
Drivers of the Winds (Al-Dhaareyaat)
60 verses, revealed in Mecca after The Dunes (Al-Ahqaaf) before Overwhelming (Al-Ghaasheyah)
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate
I swear by the wind that scatters far and wide, 1 Then those clouds bearing the load (of minute things in space). 2 And the ships that glide with ease. 3 by the angels which distribute the affairs, 4 surely what you are being warned against is true, 5 And verily Judgment and Justice must indeed come to pass. 6 By the Sky with (its) numerous Paths, 7 Certainly, you have different ideas (about Muhammad SAW and the Quran). 8 Let whoever wishes, turn away from Our Quran. 9 May the conjecturers perish, 10 Who are careless in an abyss! 11 They ask: “When will the Day of Judgement be?” 12 [It will be] a Day when they will be sorely tried by the fire, 13 'Taste your trial. This is what you have sought to hasten' 14 Verily the God-fearing will be amid Gardens and water-springs. 15 Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that doers of good. 16 they would lie asleep during but a small part of the night, 17 praying at dawn for God's pardon, 18 And in their property was a portion due to him who begs and to him who is denied (good). 19 AND ON EARTH there are signs [of God's existence, visible] to all who are endowed with inner certainty, 20 And also in your ownselves. Will you not then see? 21 In the sky is your provision and that which you are promised. 22 So, by the Lord of the heaven and the earth, this is certainly true, as true as the fact of your speaking. 23
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.