< random >
Do not think that Allah is unaware of the harmdoers work. He only gives them respite till the Day on which all eyes will stare, 42 They will be hastening forward, their heads unpraised, their look returning not unto them and their hearts void. 43 So warn mankind of the Day when the Wrath will reach them: then will the wrong-doers say: "Our Lord! respite us (if only) for a short term: we will answer Thy call, and follow the messengers!" "What! were ye not wont to swear aforetime that ye should suffer no decline? 44 “And you dwelt in the houses of those who had wronged themselves and it became very clear to you how We had dealt with them, and We illustrated several examples for you.” 45 And they have indeed planned their plan, but their plan is with Allah, though their plan was such that the mountains should pass away thereby. 46 So do not ever assume that Allah will not fulfil His promise to His Noble Messengers; indeed Allah is the Dominant, the Avenger. 47 On the Day when the earth will be changed to another earth and so will be the heavens, and they (all creatures) will appear before Allah, the One, the Irresistible. 48 And thou wilt see the guilty on that Day bound together in fetters. 49 of pitch their shirts, their faces enveloped by the Fire, 50 that God may recompense every soul for its earnings; surely God is swift at the reckoning. 51 This is a message for mankind. Let them take warning from it and know that He is but one God. Let those possessed of understanding may take heed. 52
God the Almighty always says the truth.
End of Surah: Abraham (Ibrahim). Sent down in Mecca after Noah (Noah) before The Prophets (Al-Anbyaa')
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.