۞
3/4 Hizb 29
< random >
When We said to the angels: 'Prostrate yourselves before Adam' they all prostrated themselves, except iblis (father of the jinn), who said: 'Shall I prostrate to him whom You have created from clay? 61 He said, 'What thinkest Thou? This whom Thou hast honoured above me -- if Thou deferrest me to the Day of Resurrection I shall assuredly master his seed, save a few.' 62 Allah said: be thou gone; then whosoever of them followeth thee, Hell is your meed, a meed ample. 63 Mislead any of them you may with your voice, attack them with your cavalry and soldiers on foot, share their wealth and children with them, and make promises to them." -- But the promises of Satan are nothing but deceit. 64 "Verily! My slaves (i.e. the true believers of Islamic Monotheism), you have no authority over them. And All-Sufficient is your Lord as a Guardian." 65 Your Lord it is who drives for you the ships on the sea that you may seek His bounty; surely He is All-compassionate towards you. 66 When danger threatens you at sea, you call upon Him, and forget all others you are wont to invoke. But when He brings you safe to land, you turn away from Him. Man is ever ungrateful. 67 Then do you feel secure that [instead] He will not cause a part of the land to swallow you or send against you a storm of stones? Then you would not find for yourselves an advocate. 68 Or do you feel secure against His sending you back to sea once again, and raising a fierce gale against you and causing you to drown in requital for your ingratitude? You will find no helper against Us there. 69 ۞ Indeed, We honoured the progeny of Adam, and bore them across land and sea and provided them with good things for their sustenance, and exalted them above many of Our creatures. 70
۞
3/4 Hizb 29
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.