< random >
Say: 'I am only a warner. There is not any god but God, the One, the Omnipotent, 65 the Lord of the heavens and the earth and all that is in between them, the Most Mighty, the Most Forgiving.” 66 Say: "This is a momentous message, 67 "From which you turn away! 68 I had no knowledge of the exalted chiefs when they contended: 69 It has not been revealed to me except that I am a clear warner." 70 Behold, thy Lord said to the angels: "I am about to create man from clay: 71 Then when I have formed him and breathed into him of My spirit, fall down before him prostrate. 72 Then the angels, all of them, prostrated themselves before Adam 73 but not Satan, who was too proud. He became one of those who deny the truth. 74 He said: O Iblis! what prevented you that you should do obeisance to him whom I created with My two hands? Are you proud or are you of the exalted ones? 75 He said: I am better than him. Thou createdst me of fire, whilst him Thou didst create of clay. 76 He said: “Get out of here; surely you are accursed, 77 and My curse shall remain upon you till the Day of Resurrection.” 78 (Iblis) said: "O my Lord! Give me then respite till the Day the (dead) are raised." 79 He said: “You are of those who have been granted respite 80 till the Day of the known time' 81 Said he, 'Now, by Thy glory, I shall pervert them all together, 82 except Your sincere servants among them". 83 (Allah) said: "The Truth is, and the Truth I say, 84 I shall certainly fill Gehenna with you and every one of them that follows you' 85 Say: 'I ask of you no wage for it, neither am I of those who take things upon themselves. 86 Lo! it is naught else than a reminder for all peoples 87 and you will most certainly grasp its purport after a lapse of time!" 88
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: S (Saad). Sent down in Mecca after The Moon (Al-Qamar) before A 'araaf (Al-A 'araaf)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.