۞
1/4 Hizb 53
< random >
The Mountain (Al-Toor)
49 verses, revealed in Mecca after Prostration (Al-Sajdah) before Kingship (Al-Mulk)
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful
By the Mount, 1 and a Book inscribed 2 on fine parchment; 3 by the much-visited House, 4 By the roof elevated. 5 and by the swelling sea, 6 the torment of your Lord will inevitably take place 7 There shall be none to avert it; 8 On the day when the heaven shall move from side to side 9 And the mountains will move with a visible movement. 10 Woe, then, will be on that Day to the beliers 11 and who indulged in false disputes against (God's revelations). 12 A day when they will be pushed, forcibly shoved towards the fire of hell. 13 'This is the fire that you cried lies to! 14 Is this magic? or ye still see not clearly! 15 "Burn ye therein: the same is it to you whether ye bear it with patience, or not: Ye but receive the recompense of your (own) deeds." 16 Verily, the Muttaqun (pious - see V. 2:2) will be in Gardens (Paradise), and Delight. 17 enjoying what Allah will have endowed them with; and their Lord will have saved them from the torment of the Blazing Fire. 18 They will be told, "Eat and drink to your heart's delight for what you have done". 19 They will be reclining on thrones lined up, and We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes. 20 And those who believe and whose progeny follow them in belief. We shall cause their progeny to join them, and We shall not diminish unto them aught of their own work. Every man is for that which he hath earned a pledge. 21 And We shall succour them with fruits and flesh such as they desire 22 They shall pass on to one another a cup that will incite neither levity nor sin. 23 ۞ Youths as fair as hidden pearls will be set apart to wait upon them; they will be running to and fro to serve them. 24 And they will approach one another, inquiring of each other. 25 Saying: Lo! of old, when we were with our families, we were ever anxious; 26 and God was gracious to us, and guarded us against the chastisement of the burning wind; 27 Verily we were wont to pray unto Him aforetime; verily He! it is He, the Benign, the Merciful. 28
۞
1/4 Hizb 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.