< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
Woe to the diminishers, 1 Who, when they take a measure from people, take in full. 2 And who, when they measure unto them or weigh for them, diminish. 3 Do they not think they will be raised (to life) again 4 [and called to account] on an awesome Day 5 A Day whereon mankind shall stand before the Lord of the worlds? 6 Nay, but the record of the vile is in Sijjin - 7 And how would you know what the Record of the prison-house is? 8 A record [indelibly] inscribed! 9 Woe on that Day unto those who give the lie to the truth 10 Who deny the Day of Recompense. 11 No one denies it except for the evil aggressor. 12 When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore. 13 Not at all but rather their earnings have heaped rust upon their hearts. 14 Nay, but surely on that day they will be covered from (the mercy of) their Lord. 15 then they shall roast in Hell. 16 Then it shall be said to them, 'This is that you cried lies to.' 17 NAY, VERILY - the record of the truly virtuous is [set down] in a mode most lofty! 18 What could let you know what the 'Illiyoon is! 19 It is a comprehensively written Book (of records). 20 witnessed by those who are near (to Allah). 21 Behold, [in the life to come] the truly virtuous will indeed be in bliss: 22 On Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things): 23 You will recognise in their faces the brightness of delight. 24 They will be given a drink of pure wine whereon the seal [of God] will have been set, 25 The seal thereof will be Musk: And for this let those aspire, who have aspirations: 26 Blended with the water of Tasnim, (heights ultimate of evolution), 27 A spring, from (the waters) whereof drink those Nearest to Allah. 28 Verily those who have sinned were wont at those who had believed to laugh, 29 And whenever they passed by them, used to wink at each other (in mockery); 30 And when they returned to their people, they would return jesting. 31 And whenever they saw them, they would say, "Behold! These are the people truly astray!" 32 But they had not been sent as guardians over them. 33 So today the believers are laughing at the unbelievers, 34 Reclining on couches, looking on. 35 Have the unbelievers been rewarded what they were doing? 36
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.