۞
Hizb 46
< random >
AND, BEHOLD, Jonah was indeed one of Our message-bearers 139 When he ran away (like a slave from captivity) to the ship (fully) laden, 140 He (agreed to) cast lots, and he was condemned: 141 Then a (big) fish swallowed him and he had done an act worthy of blame. 142 Had he not been one of those who struggled hard, 143 He would have tarried in its belly till the day when they are raised; 144 ۞ We cast him out of the fish unto dry land and he was sick. 145 And We caused to grow, over him, a spreading plant of the gourd kind. 146 Then We sent him to a hundred thousand or more, 147 And they believed, whrefore We let them enjoy life for a season. 148 Now ask them (O Muhammad SAW): "Are there (only) daughters for your Lord and sons for them?" 149 Did We create the angels females, to which they were witnesses? 150 Is it not that they say, from their own invention, 151 " Allah has begotten," and indeed, they are liars. 152 Has He chosen daughters over sons? 153 What is amiss with you and your judgment? 154 Will ye not then be admonished? 155 Or have you a clear authority? 156 Then bring your book, if ye say sooth. 157 They have set up a kinship between Him and the jinn; and the jinn know that they shall be arraigned. 158 Purity is to Allah from the matters they fabricate. 159 Save single-minded slaves of Allah. 160 Wherefore verily neither ye nor that which ye worship, 161 Ye cannot excite (anyone) against Him. 162 Except the one who will go into the blazing fire. 163 There is not one of us but hath his known position. 164 We are surely those who are arranged in ranks. 165 We glorify God." 166 They used to say: 167 "Had we received guidance from the people living before us, 168 then were we God's sincere servants.' 169 But (now that the Qur'an has come), they reject it: But soon will they know! 170 And indeed Our Word has already gone forth for Our bondmen who were sent. 171 That verily they! they shall be made triumphant. 172 and Our armies shall be the victors. 173 So turn (away) from them for a while. 174 and see them; soon they shall see! 175 Do they seek to hasten on Our Torment? 176 Then when it descendeth unto them face to face, a hapless morn that shall be for those who were warned. 177 So turn away from them for a time 178 and see, soon they shall see! 179 Hallowed be thine Lord, the Lord of Majesty, from that which they ascribe! 180 Peace be on the Messengers. 181 and all praise be to Allah, the Lord of the Universe. 182
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Arrangers (Al-Saaffaat). Sent down in Mecca after Animals (Al-An 'aam) before Luqmaan (Luqmaan)
۞
Hizb 46
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.