< random >
This surely is a revelation from the Lord of the Universe: 192 brought down by the Faithful Spirit 193 upon thy heart, [O Muhammad] so that thou mayest be among those who preach 194 in a clear, Arabic tongue. 195 Truly it is in the Scriptures of the ancients. 196 And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel? 197 If We had revealed it to a nonArab, 198 and he had recited it to them, they would not have believed in it. 199 Thus have We caused it to enter the hearts of the sinners. 200 They will not believe in it until they see the painful punishment. 201 It will come upon them unawares, and they will not comprehend it. 202 and they will say, 'Shall we be respited?' 203 Would they (now) hasten on Our doom? 204 Therefore observe, that if We give them some comforts for some years, 205 Then there comes to them that with which they are threatened, 206 of what avail will be the provisions of life which they have been granted to enjoy? 207 And withal, never have We destroyed any community unless it had been warned 208 By way of reminder; and We never are unjust. 209 Not by the Satans has it been brought down; 210 it behoves them not, neither are they able. 211 Most surely they are far removed from the hearing of it. 212 So invoke not with Allah another ilah (god) lest you be among those who receive punishment. 213 And warn [whomever thou canst reach, beginning with] thy kinsfolk, 214 and spread the wings of thy tenderness over all of the believers who may follow thee; 215 If they disobey you, tell them, "I condemn your disobedient deeds". 216 Put thy trust in the All-mighty, the All-compassionate 217 Who seeth thee when thou standest up 218 And your movement among those who prostrate. 219 For it is He Who heareth and knoweth all things. 220 Should I tell you to whom the satans come? 221 They descend on every lying (one who tells lies), sinful person. 222 They listen eagerly, but most of them are liars. 223 As for the poets - it is the seduced who follow them. 224 Seest thou not that they wander distracted in every valley?- 225 and preaching what they themselves never practice. 226 Except those who believe and do the right, and remember God a great deal, who retaliate only when they have been wronged. Yet the oppressors will now come to know through what reversals they will be overthrown! 227
True are the words of Allah the Almighty.
End of Surah: The Poets (Alshu'araa'). Sent down in Mecca after The Inevitable (Al-Waaqe'ah) before The Ant (Al-Naml)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.