۞
1/4 Hizb 35
< random >
The chiefs of the people who did not believe and denied the life to come, though We had given them good things of this life to enjoy, (said): "He is only a mortal like you. He eats as you do, and drinks as you drink. 33 If ye were to obey a mortal like yourselves, then, lo! ye surely would be losers. 34 Doth he promise you that you, when ye are dead and have become dust and bones, will (again) be brought forth? 35 ۞ Away! away with that wherewith ye are promised; 36 There is nothing but our present life; we die, and we live, and we shall not be raised up. 37 He is only a man who has invented a lie about God, and we are not going to believe him!" 38 He said, “My Lord! Help me as they deny me.” 39 He replied: 'Before long, by the morning, they shall be remorseful' 40 And then the blast [of Our punishment] overtook them, justly and unavoidably, and We caused them to become as the flotsam of dead leaves and the scum borne on the surface of a torrent: and so - away with those evildoing folk! 41 After them We brought another generation into existence. 42 No community can anticipate their term, nor can they lay behind. 43 Then We sent Our apostles one after the other. Every time an apostle came to a people they denied him. So We made one follow the other (to its doom), and turned them into bygone tales. Cursed be the people who do not believe! 44 Thereafter We sent Musa and his brother Harun with Our signs and an authority manifest. 45 Towards Firaun and his court members in response they were haughty, and they were in dominance. 46 They said, "Are we to believe in two human beings like ourselves, while their people are subject to us?" 47 So they denied them both [Musa (Moses) and Harun (Aaron)] and became of those who were destroyed. 48 And certainly We gave Musa the Book that they may follow a right direction. 49 And We made the son of Maryam (Prophet Eisa) and his mother a sign, and We gave them shelter on a height, a place to stay and visible springs. 50
۞
1/4 Hizb 35
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.