< random >
And when thy Lord called to Moses, 'Go to the people of the evildoers, 10 the people of Pharaoh, who refuse to be conscious of Me!" 11 He said: O my Lord! surely I fear that they will reject me; 12 And I shall be embarrassed, and my tongue will not speak plainly, therefor send for Aaron (to help me). 13 As for me, they hold the charge of a crime against me. I fear they will put me to death." 14 He said: By no means, so go you both with Our signs; surely We are with you, hearing; 15 And go, both of you, unto Pharaoh and say, 'Behold, we bear a message from the Sustainer of all the worlds: 16 Let the children of Israel go with us!'" 17 [Fir'aun (Pharaoh)] said [to Musa (Moses)]: "Did we not bring you up among us as a child? And you did dwell many years of your life with us. 18 Yet you were ungrateful and have done the deed you did' 19 Replied [Moses]: "I committed it while I was still going astray; 20 "So I fled from you (all) when I feared you; but my Lord has (since) invested me with judgment (and wisdom) and appointed me as one of the messengers. 21 And that favour wherewith thou didst oblige me was that thou hadst enslaved the Children of Isra'il? 22 Pharaoh said: 'And what is the Lord of the Worlds' 23 Musa (Moses) said: "Lord of the heavens and the earth, and all that is between them, if you seek to be convinced with certainty." 24 (The Pharaoh) said to those around him: "Do you hear?" 25 Said Moosa, “Your Lord and the Lord of your forefathers preceding you.” 26 Pharaoh said, "This messenger who has been sent to you is surely possessed!" 27 [But Moses] went on: "[He of whom I speak is] the Sustainer of the east and the west and of all that is between the two - as you would know]" if you would but use your reason!" 28 (Pharaoh) said: If thou choosest a god other than me, I assuredly shall place thee among the prisoners. 29 Moses said: "Even if I were to bring a Clear Sign to you?" 30 The Pharaoh replied, "Bring it, if you are telling the truth." 31 So Moosa put down his staff and it became a visible serpent. 32 and he drew forth his hand - and lo! it appeared [shining] white to the beholders. 33
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.