< random >
The human being says, "Shall I be brought to life again after I will die?" 66 Remembereth not man that We created him afore when he was not aught? 67 So by your Lord! We will most certainly gather them together and the Shaitans, then shall We certainly cause them to be present round hell on their knees. 68 Then We shall carry off from every group those who were most stubborn in their opposition to the Gracious One, 69 Again We do certainly know best those who deserve most to be burned therein. 70 There is not one of you but shall approach it. That is a fixed ordinance of thy Lord. 71 Then We shall deliver those that were godfearing; and the evildoers We shall leave there, hobbling on their knees. 72 When Our Clear Signs are rehearsed to them, the Unbelievers say to those who believe, "Which of the two sides is best in point of position? Which makes the best show in council?" 73 And how many of the generations have We destroyed before them who were better in respect of goods and outward appearance! 74 Say: "If any men go astray, (Allah) Most Gracious extends (the rope) to them, until, when they see the warning of Allah (being fulfilled) - either in punishment or in (the approach of) the Hour,- they will at length realise who is worst in position, and (who) weakest in forces! 75 (On the contrary), Allah increases in guidance those who follow the Right Way. Lasting acts of righteousness are better in the sight of your Lord as reward and conducive to a better end. 76 Hast thou observed him who disbelieveth in Our signs and saith: surely I shall be vouchsafed riches and children. 77 Has he, perchance, attained to a realm which is beyond the reach of a created being's perception? or has he concluded a covenant with the Most Gracious? 78 On the contrary, We will write down what he says and prolong the length of his punishment. 79 and divest him of all that he is [now] speaking of: for [on Judgment Day] he will appear before Us in a lonely state. 80 They have taken other gods instead of Allah that they may be a source of strength for them. 81 Nay, but they will deny their worship of them, and become opponents unto them. 82
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.