۩
Prostration
< random >
Observedest thou him who turned away? 33 and gives a little, and then grudgingly? 34 Does he [claim to] have knowledge of something that is beyond the reach of human perception, so that he can see [it clearly]? 35 Or, has he not been informed of what is in the scriptures of Musa? 36 and Abraham, he who paid his debt in full? 37 That no burdened soul bears another soul’s burden? 38 and that everyone shall have in his account only that which he worked for, 39 That his endeavours will be judged, 40 Thereafter he shall be recompensed therefor with the fullest recompense. 41 And that the end is only towards your Lord? 42 And that it is He (Allah) Who makes (whom He wills) laugh, and makes (whom He wills) weep; 43 And that it is He who causes death and gives life 44 And that He creates the two mates - the male and female - 45 From a drop of semen when emitted; 46 And that upon Him is another bringing forth. 47 And that it is He (Allah) Who gives much or a little (or gives wealth and contentment), 48 It is He who is the Lord of Sirius. 49 It is He who utterly destroyed the ancient tribes of Ad, 50 And (the tribe of) Thamud He spared not; 51 And also the people of Nuh aforetime. Verily they were even greater wrong-doers and more contumacious. 52 And He destroyed the Overthrown Cities (of Sodom and Gomorrah). 53 And covered them by that which He covered. 54 Concerning which then, of the bounties of thy Lord, canst thou dispute? 55 This is a warner of the warners of old. 56 The imminent Hour has drawn near, 57 No (soul) but Allah can lay it bare. 58 Do you then marvel at this discourse, 59 and do you laugh, and do you not weep, 60 While you are indulging in varieties. 61 But fall ye down in prostration to Allah, and adore (Him)! ۩ 62
Allah the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Stars (Al-Najm). Sent down in Mecca after Absoluteness (Al-Ikhlaas) before He Frowned ('Abasa)
۩
Prostration
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.