< random >
Beholdest thou not that We have sent the satans upon the infidels inciting them by an incitement? 83 So make no haste against them; We only count out to them a (limited) number (of the days of the life of this world and delay their term so that they may increase in evil and sins). 84 On the Day whereon We shall gather the God-feaing unto the Compassionate as an embassy. 85 And drive the guilty towards hell, thirsty. 86 who have no power of intercession, except those who have taken a covenant with the Merciful. 87 As it is, some assert, "The Most Gracious has taken unto Himself a son 88 Indeed, [by this assertion] you have brought forth something monstrous, 89 This would almost cause the heavens to rent apart, the earth to cleave asunder and the mountains to crumble down in fragments, 90 That they ascribe a son to the Beneficent Allah. 91 and it behoves not the All-merciful to take a son. 92 There is none in the heavens and earth except he comes to the Merciful as a worshiper. 93 Assuredly He hath comprehended them and counted them a full counting. 94 and each one shall come to Him on the Day of Resurrection, alone. 95 Verily, those who believe [in the Oneness of Allah and in His Messenger (Muhammad SAW)] and work deeds of righteousness, the Most Beneficent (Allah) will bestow love for them (in the hearts of the believers). 96 Now We have made it easy by thy tongue that thou mayest bear good tidings thereby to the godfearing, and warn a people stubborn. 97 And how many have We destroyed before them of generations? Do you perceive of them anyone or hear from them a sound? 98
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: Mary (Maryam). Sent down in Mecca after Initiator (Faater) before T H (Taa Haa)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.