< random >
AND IN whatever condition thou mayest find thyself, [O Prophet,] and whatever discourse of this [divine writ] thou mayest be reciting, and whatever work you [all, O men,] may do - [remember that] We are your witness [from the moment] when you enter upon it: for, not even an atom's weight [of whatever there is] on earth or in heaven escapes thy Sustainer's knowledge; and neither is there anything smaller than that, or larger, but is recorded in [His] clear decree. 61 Oh, verily, they who are close to God - no fear need they have, and neither shall they grieve: 62 Those who believed (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism), and used to fear Allah much (by abstaining from evil deeds and sins and by doing righteous deeds). 63 For them are good tidings in the worldly life and in the Hereafter. No change is there in the words of Allah. That is what is the great attainment. 64 And be not grieved by the sayings of those [who deny the truth]. Behold, all might and glory belong to God alone: He alone is all-hearing, all-knowing. 65 Lo! verily Allah's is whosoever is in the heavens and whosoever is on the earth. And what is it that they follow who call unto associate-gods beside Allah? They follow but an opinion, and they are but conjecturing. 66 It is He Who created the night for you so that you may gain rest in it and the day giving sight; indeed in this are signs for the people who heed. 67 They say: God hath taken a son. Hallowed be He - He, the selfesufficient! His is whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. No warranty is there with you for this. Ascribe ye falsely unto Allah that which ye know not? 68 Say, "Indeed, those who invent falsehood about Allah will not succeed." 69 Enjoying a little in the earth, they have then to return to Us We will then make them taste a severe punishment, the recompense of their disbelief. 70
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.