< random >
Verily this is a Revelation from the Lord of the Worlds: 192 The Trustworthy Spirit has brought it down 193 to your heart, so that you will warn (the people of the dangers of disobeying God). 194 In a clear Arabic language. 195 Truly it is in the Scriptures of the ancients. 196 And was this not a sign for them, that the scholars of the Descendants of Israel may recognise this Prophet? 197 Had We revealed it to a non-Arab 198 And he had recited it unto them, they would not have believed in it. 199 Thus do We make it traverse the hearts of the guilty. 200 They will not believe in it to the extent that they see the painful punishment. 201 So that it will come upon them suddenly, when they perceive not. 202 Then will they say: "Can we be given respite?" 203 Would they (now) hasten on Our doom? 204 Seest thou? If We do let them enjoy (this life) for a few years, 205 Then there comes to them that with which they are threatened, 206 none of their luxuries will be able to save them from the torment? 207 And never did We destroy a township which did not have Heralds of warning, 208 for a reminder; and never did We wrong. 209 And the devils have not brought the revelation down. 210 It behoveth them not, nor they can. 211 Indeed they have been banished from the place of hearing. 212 So call not on any other god with Allah, or thou wilt be among those under the Penalty. 213 And warn thy tribe of near kindred, 214 and lower your wing to the believers who follow you. 215 Then if they disobey thee, say: "I am free (of responsibility) for what ye do!" 216 Put your trust in the Mighty One, the Merciful, 217 who sees you when you stand up [for prayer], 218 And watches your movements among those who prostrate in prayer. 219 Indeed, He is the Hearing, the Knowing. 220 Shall I tell you on whom the Satans come down? 221 They descend upon every calumniator, sinner. 222 They pass on what is heard, and most of them are liars. 223 And as for the poets -- it is the misled who follow them. 224 hast thou not seen how they wander in every valley 225 and that they [so often] say what they do not do [or feel]? 226 The righteously striving believers among them who remember God very often and use their talent to seek help after they have been wronged are the exceptional. The unjust will soon know how terrible their end will be. 227
Allah Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Poets (Alshu'araa'). Sent down in Mecca after The Inevitable (Al-Waaqe'ah) before The Ant (Al-Naml)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
كيف تعمل منظومة تمارين الحفظ؟ عند أدنى مستوى 0، تكون كل الكلمات ظاهرة. بينما يُخفي أعلى مستوى 9 كل الكلمات. فكيف تعمل المستويات المتوسطة، مثل 3، على سبيل المثال؟ قد تعتقد بأن المنظومة تخفي 3 من كل تسع كلمات بدقة. ليس تماما! في المستوى 3، لكل كلمة فرصة اختفاء بنسبة 3 من 9، و6 من 9 لتكون ظاهرة. بمعنى آخر، من الممكن، ولكن باحتمال شبة معدوم، أن تكون جميع كلمات المستوى 3 مخفية، أو أن تكون جميعها ظاهرة! وكذلك أيضًا، ففي المستويات المتوسطة، وبما يتناسب مع مستوى الصعوبة، يمكن أن تكون المخابئ غير كاملة أو شفافة جزئيًا بحيث تظهر الكلمات جزئيًا تحتها.
How does the memorization exercise algorithm work? At the lowest level 0, all words are visible. While the highest level 9 hides all words. What about at mid-level, like 3, for example? You might think that the algorithm hides precisely 3 out of every nine words. Not quite! At level 3, each word has a 3 out of 9 chance to hide, and 6 out of 9 to be visible. In other words, it is possible, but highly unlikely, for all words at level 3 to be hidden, or, that all of them to be visible! Also, at mid-levels, and in proportion to the difficulty level, hideouts can be partially incomplete or transparent so that words may be partially visible underneath.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.