۞
Hizb 39
< random >
We sent to Thamud their brother Saleh (who said): "Worship God." But they were divided into two groups disputing with one another. 45 He said: O my people! wherefore seek ye to hasten the evil before the good? Wherefore ask ye not forgiveness of Allah, that haply ye may be shewn mercy. 46 They said, "We see you and your followers as an evil omen." He replied, "No, your evil omen is with God; the truth is that you are a people being put to the test." 47 And there were nine of a group in the city, who spread corruption in the land and rectified not. 48 They said: Swear one to another by Allah that we verily will attack him and his household by night, and afterward we will surely say unto his friend: We witnessed not the destruction of his household. And lo! we are truthtellers. 49 And they devised a device, and We likewise devised a device, while they were not aware; 50 And behold the consequences of their devising! We destroyed them, and their nation altogether. 51 Now behold their houses that lie in utter ruins because of their wrong-doing. Verily there is a Sign in this for the people who know. 52 seeing that We saved those who had attained to faith and were conscious of Us, 53 And tell of Lot. He said to his people, "Will you commit evil knowingly? 54 “What! You lustfully go towards men, leaving the women?! In fact, you are an ignorant people.” 55 ۞ Then there was no answer of his people save that they said: drive forth the family of Lut from your City, verily they are a people who would be pure! 56 We saved (Lot) and his family except his wife who was destined to remain behind. 57 We sent to them a terrible rainstorm. How horrible was the rain for the people who had already received warning. 58
۞
Hizb 39
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.