< random >
And recite to them the news of Abraham. 69 When he said to his father and his people, "What do you worship?" 70 They said: "We worship idols, and to them we are ever devoted." 71 'Do they hear you when you call on them' He asked. 72 Or do they profit you or cause you harm? 73 They said: "No. But we found our fathers doing so." 74 He said: have ye observed that which ye worship 75 Ye and your forefathers! 76 “They are all my enemies, except the Lord Of The Creation.” 77 “The One Who created me, so He will guide me.” 78 And He Who gives me to eat and gives me to drink: 79 "And when I am ill, it is He Who cures me; 80 And who will cause me to die and then bring me to life 81 And He Who, I long, shall forgive me my faults, on the Day of Requital. 82 My Lord! bestow on me wisdom and join me with the righteous. 83 and appoint me a tongue of truthfulness among the others. 84 And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure. 85 "Forgive my father, for that he is among those astray; 86 And do not disgrace me on the day when they are raised from the graves, 87 "The Day whereon neither wealth nor sons will avail, 88 Except him who comes to Allah with a heart free (from evil). 89 And Paradise will be brought near to the Muttaqun (pious - see V. 2:2). 90 and Hell shall be revealed to the misguided, 91 It shall be said to them, 'Where is that you were serving 92 besides God? Can they help you or even help themselves?" 93 And they will be pitched into it, they and the perverse 94 And the whole hosts of Iblis (Satan) together. 95 And they, while contending therein, shall say: 96 'By God, we were certainly in manifest error 97 When we made you equal to the Lord of the worlds; 98 No one but the sinners led us astray. 99 So we have no intercessors, 100 and no sincere friend. 101 "'Now if we only had a chance of return we shall truly be of those who believe!'" 102 Verily in this is a Sign but most of them do not believe. 103 Verily your Lord is mighty and merciful. 104
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.