۩
Prostration
< random >
Seest thou one who turns back, 33 And gave a little, then stopped (giving)? 34 Or, does he possess knowledge of the Unseen, and can therefore see? 35 Or is he not informed with what is in the Pages (Scripture) of Musa (Moses), 36 And of Ibrahim who faithfully fulfilled? 37 Namely, that no bearer of burdens can bear the burden of another; 38 And that man shall have nothing but what he strives for- 39 And that his striving shall soon be seen- 40 then, he shall be recompensed for it in full repayment 41 and that the final return is to your Lord, 42 that it is He who causes to laugh and causes to weep. 43 And that it is He Who gave death and gave life? 44 And that He createth the two spouses, the male and the female, 45 From a drop of semen when emitted; 46 And that upon Him is another bringing forth. 47 And that He it is Who enricheth and contenteth; 48 and that He is the Lord of (the star) Sirius, 49 And that He destroyed the former (tribe of) A'ad, 50 And the Thamud nor gave them a lease of perpetual life. 51 And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing. 52 and He overthrew the subverted cities [of Sodom and Gomorrah] 53 so that there came upon them that which came. 54 About which of the bounties of your Lord can they persistently dispute? 55 This is a warner of the warners of old. 56 The near event draws nigh. 57 None besides Allah can avert it, (or advance it, or delay it). 58 Are you astonished at this news, 59 And you laugh at it and weep not, 60 And ye are behaving proudly. 61 Therefore prostrate for Allah, and worship Him. (Command of Prostration # 12) ۩ 62
True are the words of God the Almighty.
End of Surah: The Stars (Al-Najm). Sent down in Mecca after Absoluteness (Al-Ikhlaas) before He Frowned ('Abasa)
۩
Prostration
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.
عند قراءة القرآن الملون على الأجهزة المحمولة أو الأجهزة اللوحية، يمكنك تدوير الشاشة لتكبير النص أو تصغيره.
When reading ColorfulQuran.com on mobile or tablet devices, you may rotate the screen to enlarge or reduce the script.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.