< random >
Say: 'Lord, if You should show me that which they are promised, 93 My Lord, then do not place me among the wrongdoing people." 94 And verily to shew them that wherewith We threaten them We are surely Able. 95 Dispel evil with what is good. We know well what they attribute (to Us). 96 And say thou: my Lord! I seek refuge with Thee against the whisperings of the satans. 97 And I seek refuge in Thee! O my Lord! from their presence. 98 When death comes to any of them, he says, "My Lord, send me back 99 That I may do some good I did not do (in the world)." Not so. These are only words he utters. Behind them lies the intervening barrier (stretching) to the day of their resurrection. 100 And when the trumpet is blown there will be no kinship among them that day, nor will they ask of one another. 101 Then those whose balance (of good deeds) is heavy,- they will attain salvation: 102 but if it weighs less, one will be lost forever in hell. 103 The fire shall scorch their faces, and they therein shall be in severe affliction. 104 [And God will say:] "Were not My messages conveyed unto you, and were you [not] wont to give them the lie?" 105 They will say: our Lord! our wretchedness overcame us, and we have been a people erring. 106 Get us out of this, O Lord. If we transgress we will surely be sinful." 107 He (Allah) will say: "Remain you in it with ignominy! And speak you not to Me!" 108 Verily there was a party of My bondmen who said: our Lord! we have believed, wherefore forgive us and have mercy upon us, and Thou art the Best of the merciful ones! 109 "You mocked and laughed at them until you forgot all about Me. 110 Verily! I have rewarded them this Day for their patience, they are indeed the ones that are successful. 111 He will say: How long tarried ye in the earth, counting by years? 112 They will say: we tarried a day or part of a day; ask those who keep count. 113 He will say: 'You have tarried a little, did you know? 114 Did you think that We had created you for a playful purpose and that you were not to return to Us?" 115 So Exalted be Allah, the True King, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the Lord of the Supreme Throne! 116 And the one who worships any other God along with Allah of which he does not have any proof his account is with his Lord; indeed there is no salvation for the disbelievers. 117 Say, "Lord, forgive us and have mercy. You are the best of those who show mercy." 118
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Believers (Al-Mu' minoon). Sent down in Mecca after The Prophets (Al-Anbyaa') before Prostration (Al-Sajdah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.