< random >
a large group of the earlier people 39 And a (goodly) number from those of later times. 40 And the fellows on the left hand; how miserable shall the fellows on the left hand be! 41 In fierce hot wind and boiling water, 42 and a shade of thick, pitch-black smoke, 43 Neither cool nor pleasant. 44 They were endowed with good things 45 and persisted in the Great Sin, 46 And they were wont to say: when we have died and become dust and bones, shall we, then, verily be raised? 47 We and our fathers of old? 48 Say (unto them, O Muhammad): Lo! those of old and those of later time 49 will indeed be gathered together at an appointed time on a Day known [only to God]: 50 "Then moreover, verily, you the erring-ones, the deniers (of Resurrection)! 51 shall all eat from the Tree of al-Zaqqum, 52 and you shall fill therewith your bellies 53 And shall be drinkers thereon of boiling water. 54 Drinkers even as the drinking of thirsty camels. 55 This is their reception on the Day of Justice. 56 We created you, why will you not believe! 57 Behold! that which ye emit. 58 Is it you who create it (i.e. make this semen into a perfect human being), or are We the Creator? 59 We have decreed death among you, and We are not to be outdone 60 from replacing you by others like yourselves or changing your forms and re-creating you in forms that you know nothing of. 61 And you have indeed learnt about the first creation, so why do you not ponder? 62 Just ponder over what you sow: 63 Is it you who makes it grow, or are We the grower? 64 Were it Our Will, We could crumble it to dry pieces, and you would be regretful (or left in wonderment). 65 Lo! we are laden with debt! 66 Surely, we have been deprived (of the benefits)". 67 Have you considered the water you drink? 68 Is it you who caused it to descend from the cloud, or is it We Who cause it to descend? 69 Were it Our Will, We could make it salt (and unpalatable): then why do ye not give thanks? 70 Have you thought about the fire that you kindle. 71 Is it you who have produced its tree or is it We who have produced it? 72 We, even We, appointed it a memorial and a comfort for the dwellers in the wilderness. 73 So glorify your Lord, the most supreme. 74
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل متنوع حيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين أبدا. القرآن هو العهد الخاتم والفاصل من الله الواحد الأحد لكافة الناس من جميع الألوان والأشكال.
Read the entire Holy Quran in full color. Pages diversely generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice. The Quran is the conclusive Final Testament of the One and Only God for all people of all colors and shapes.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.