۞
1/4 Hizb 54
< random >
The Inevitable (Al-Waaqe'ah)
96 verses, revealed in Mecca after T H (Taa Haa) before The Poets (Alshu'araa')
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
۞ WHEN WHAT IS to happen comes to pass -- 1 and there can be no denying its happening, 2 (Many) will it bring low; (many) will it exalt; 3 When the earth is violently shaken 4 And the mountains shall be crumbled to atoms, 5 they will become like dust scattered around. 6 You will become three categories: 7 So those on the right how (fortunate) are those on the right! 8 The people of the left hand - those whose books of records will be placed in their left hands. How miserable they will be! 9 And the preceders are the preceders. 10 those are they brought nigh the Throne, 11 They are in Gardens of peace. 12 A number of people from those of old, 13 but [only] a few of later times. 14 [They will be seated] on gold-encrusted thrones of happiness, 15 Reclining thereon, face to face. 16 They will be served by immortal boys, 17 with goblets and ewers, and a cup from a spring 18 a drink by which their minds will not be clouded nor will it cause drunkenness; 19 And with fruits, any that they may select: 20 and with the flesh of any fowl that they may desire. 21 And (there will be) Houris (fair females) with wide, lovely eyes (as wives for the pious), 22 The likes unto pearls hidden. 23 a recompense for that they laboured. 24 No empty talk will they hear there, nor any call to sin, 25 But only the saying of: Salam!, Salam! (greetings with peace)! 26 And those on the right hand; what of those on the right hand? 27 Among thorn-less lote-trees. 28 and clustered bananas, 29 and amid the extended shade 30 near to flowing water 31 and abundant fruit, 32 Unending, unforbidden, 33 And raised couches. 34 for, behold, We shall have brought them into being in a life renewed, 35 And made them virgins. 36 The beloved of their husbands, of one age. 37 For the Companions of the Right Hand. 38
۞
1/4 Hizb 54
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.