< random >
Dawn (Al-Fajr)
30 verses, revealed in Mecca after The Night (Al-Layl) before The Forenoon (Al-Duhaa)
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful
By the dawn, 1 by the Ten (secret) Nights, 2 And [by] the even [number] and the odd 3 The night as it advances, 4 Is there [not] in [all] that an oath [sufficient] for one of perception? 5 Hast thou not seen how thy Lord did with Ad, 6 With many-columned Iram, 7 The like of which were not created in the (other) cities; 8 (Also consider how He dealt with) the Thamud, who carved their houses out of the rocks in the valley. 9 And with Firaun, who used to crucify. 10 (All) these transgressed beyond bounds in the lands, 11 And multiplied corruption. 12 so your Lord unleashed on them the scourge of punishment: 13 for, indeed, your Sustainer is ever on the watch! 14 As for man - when his Lord proveth him and so honoureth him and is bounteous unto him, then he saith: 'my Lord hath honoured me, 15 But when He tests him by restricting his provision, he says: 'My Lord has humiliated me' 16 By no means! But ye honour not the orphan, 17 And urge not on the feeding of AlMiskin (the poor)! 18 and greedily devour the entire inheritance, 19 And ye love riches with exceeding love. 20 By no means! when the earth shall be ground with grinding, grinding, 21 and thy Lord comes, and the angels rank on rank, 22 And hell is made to appear on that day. On that day shall man be mindful, and what shall being mindful (then) avail him? 23 He shall say: O! would that I had sent before for (this) my life! 24 On that Day no one will punish as He punishes, 25 And none will bind as He will bind. 26 Serene soul, 27 Return to your Lord, well-pleased and well-pleasing Him. 28 "Enter then among My votaries, 29 Enter My Paradise." 30
Almighty God's Truth.
End of Surah: Dawn (Al-Fajr). Sent down in Mecca after The Night (Al-Layl) before The Forenoon (Al-Duhaa)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.