۞
1/2 Hizb 35
< random >
O Ye apostles! eat the good things and work righteously; verily of that which ye work I am the Knower. 51 Your religion is but one religion -- and I am your only Lord, therefore, fear Me. 52 Yet they divided themselves into factions, each rejoicing in what they had. 53 So leave them in their error till a time. 54 Do they fancy that Our continuing to give them wealth and children (means) that 55 have no other purpose except to help them in acquiring material benefits? No indeed. But they do not understand. 56 Lo! those who go in awe for fear of their Lord. 57 And they who believe in the signs of their Lord 58 who associate none with their Lord, 59 And those who give what they give and their hearts fear for they have to return to their Lord. 60 It is those who hasten to good deeds, and they outstrip [others] therein. 61 And we task not any soul beyond its scope, and with Us is a Record which speaketh the truth, and they will not be wronged. 62 Yet their hearts are oblivious of this; and besides, they are busy with other things, 63 But then when We seize the affluent among them, they will cry out for help. 64 "Do not supplicate for help today; you will not be rescued by Us; 65 Our revelations had certainly been recited to you, but you turned your backs to them 66 being proud against it, talking foolishness by night. 67 Was it that you did not give any thought to it (the Quran)? Was it different from what was revealed to your fathers? 68 Or, is it because they do not recognize their Messenger that they denied him? 69 Or do they say: "There is madness in him"? Nay, he has brought them the truth - and the truth do most of them detest! 70 If truth had followed their whims and desires, heavens and earth and all that lives in them would have been brought to ruin. Rather We have brought them their Reminder. Yet they keep avoiding their Reminder. 71 Or is it that you (O Muhammad SAW) ask them for some wages? But the recompense of your Lord is better, and He is the Best of those who give sustenance. 72 (Muhammad), you certainly have called them to the right path, 73 But those who believe not in the Hereafter turn away from the straight path. 74 ۞ If We had mercy on them and removed their afflictions, they would still persist in their insolence, blindly wandering. 75 And indeed, We tested them through suffering, but they did not abase themselves before their Sustainer; and they will never humble themselves 76 until, when We open against them a door of terrible chastisement, lo, they are sore confounded at it. 77
۞
1/2 Hizb 35
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.