< random >
Truly it is the revelation of the Lord of all Being, 192 The Faithful Spirit has descended with it, 193 into your heart, so that you may be a warner, 194 It has been revealed in plain Arabic. 195 (a revelation embodied) in the scriptures of the ancients. 196 Is it not a Sign to them that the Learned of the Children of Israel knew it (as true)? 197 And if we had revealed it to any of the foreigners 198 and he had recited it to them, they would not have believed. 199 Even so, We have caused it to enter into the hearts of harmdoers: 200 they shall not believe in it until they see the painful punishment 201 so that it will come upon them suddenly, while they are not aware, 202 and they will say, 'Shall we be respited?' 203 Would they (now) hasten on Our doom? 204 But hast thou ever considered [this]: If We do allow them to enjoy [this life] for some years, 205 And then there came to them that which they were promised? 206 It will profit them not that they enjoyed (this life)! 207 Never have We destroyed a habitation till We had sent admonishers to them 208 As a reminder; and never have We been unjust. 209 The satans have not revealed the Quran; 210 nor does it behove them, nor does it lie in their power. 211 Most surely they are far removed from the hearing of it. 212 So call not thou unto another god along with Allah, lest thou be of the doomed. 213 And warn your tribe (O Muhammad SAW) of near kindred. 214 And take those believers under your wing who follow you. 215 And if they disobey thee, say thou: verily I am quit of that which ye work. 216 And rely upon (Allah) the Almighty, the Most Merciful. 217 who sees you when you stand up [for prayer], 218 and when you turn among those who prostrate themselves. 219 Indeed only He is the All Hearing, the All Knowing. 220 Shall I declare unto you upon whom the satans descend! 221 They descend on every forgerer steeped in sin, 222 They listen eagerly, but most of them are liars. 223 As for the poets - it is the seduced who follow them. 224 Do you not see how they wander aimlessly in every valley, 225 And that they say what they do not do. 226 The righteously striving believers among them who remember God very often and use their talent to seek help after they have been wronged are the exceptional. The unjust will soon know how terrible their end will be. 227
Allah the Almighty always says the truth.
End of Surah: The Poets (Alshu'araa'). Sent down in Mecca after The Inevitable (Al-Waaqe'ah) before The Ant (Al-Naml)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
تدرب على حفظ القرآن بمستويات مختلفة للمبتدئين والمحترفين. تخفي صفحات التمارين بعض الكلمات بحسب المستوى، ويتم ذلك بألوان جميلة أيضًا.
Practice memorizing the Quran (Hifz) with different levels from beginner to expert. Exercise pages hide some words depending on the level, also done in beautiful colors.