< random >
And if they belie thee, say thou: unto me my work, and unto you your work: ye are quit of that which I work and I am quit of that which ye work. 41 Among them are some who (pretend to) listen to thee: But canst thou make the deaf to hear,- even though they are without understanding? 42 And among them are some who look at you, but can you guide the blind, even though they see not? 43 Surely Allah does not wrong men; they rather wrong themselves. 44 And on the day when He will raise all of them together, as if they had never stayed on earth except for a moment during the day, they will recognise one another; for completely ruined are those who denied the meeting with Allah and were not on guidance. 45 Whether We let thee (O Muhammad) behold something of that which We promise them or (whether We) cause thee to die, still unto Us is their return, and Allah, moreover, is Witness over what they do. 46 Every nation has a messenger. Once their messenger has come, judgement will be passed upon them in all fairness and they will not be wronged. 47 They ask, "If you (believers) speak the truth, when will your promise (about the Day of Judgment) be fulfilled?" 48 Tell them: 'I have no power to harm or benefit even myself, except what Allah may will. There is an appointed term for every people; and when the end of their term comes, neither can they put it off for an hour, nor can they bring it an hour before. 49 Say: 'Have you considered? Should His punishment come upon you by night or by day, what (part) of it would the sinners try to hasten' 50 “So will you believe it only when it has occurred? What! You believe in it now, whereas you were impatient* for it before? (* Eagerly demanding for it to occur.) 51 Thereafter, it will be said unto those who wronged themselves: taste the torment everlasting: ye are requited not save for that which ye have been earning. 52 And they ask thee to inform them (saying): Is it true? Say: Yea, by my Lord, verily it is true, and ye cannot escape. 53
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.