۞
1/4 Hizb 17
< random >
Said the eminent among the people of Pharaoh, "Indeed, this is a learned magician 109 He would drive you forth from your land; so what is it that ye enjoin? 110 They said, 'Put him and his brother off a while, and send among the cities musterers, 111 who should bring to you every skillful magician." 112 And the magicians came to Pharaoh. They said, "Indeed for us is a reward if we are the predominant." 113 He said, "Yes, and, [moreover], you will be among those made near [to me]." 114 They said, "O Moses, either you throw [your staff], or we will be the ones to throw [first]." 115 He answered: "You throw [first]." And when they threw down [their staffs,] they cast a spell upon the people's eyes, and struck them with awe, and produced mighty sorcery. 116 We inspired Moses to throw his staff, and suddenly it began to swallow-up all that the magicians had (falsely) invented. 117 ۞ Thus was the truth established, and their doings proved in vain. 118 Pharaoh and his men were defeated and put to shame, 119 But the sorcerers fell down prostrate in adoration. 120 They said, “We have accepted faith in the Lord Of The Creation.” 121 the Lord of Moses and Aaron." 122 But Pharaoh said: "You have come to accept belief in Him without my permission! This surely is a plot you have hatched to expel the people from the land. You will soon come to know. 123 "Be sure I will cut off your hands and your feet on apposite sides, and I will cause you all to die on the cross." 124 They answered: "Verily, unto our Sustainer do we turn 125 Thou takest vengeance upon us only because we have believed in the signs of our Lord when they came to us. Our Lord, pour out upon us patience, and gather us unto Thee surrendering.' 126
۞
1/4 Hizb 17
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.