< random >
The Cheaters (Al-Mutaffifeen)
36 verses, revealed in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful
Woe to the defrauders, 1 who, when people measure for them, take full measure, 2 But when they measure out to others or weigh out for them, they are deficient. 3 Do they not realise that they will be raised to life 4 On a grievous day, 5 The day all mankind will stand before the Lord of all the worlds? 6 Nay, but the record of the vile is in Sijjin - 7 And what will make you know what Sijjin is? 8 It is a Book inscribed. 9 Woe on that Day to those who belied it, 10 Who give the lie to the day of judgment. 11 And none will deny it, except every transgressor, rebel. 12 When our signs are recited to him, he says, 'Fairy-tales of the ancients!' 13 No indeed; but that they were earning has rusted upon their hearts. 14 No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned. 15 Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire. 16 and be told: "This is the [very thing] to which you were wont to give the lie!" 17 But, the record of the righteous is [preserved] in the 'Illiyyin -- 18 And what could make thee conceive what that mode most lofty will be? 19 A record of good deeds written. 20 which the angels placed near Allah to safeguard. 21 Verily the pious will be in heaven, 22 On thrones, they shall gaze; 23 You will recognise in their faces the brightness of delight. 24 They will be given to drink pure sealed wine. 25 its seal will be of musk -- for this let the aspirants aspire -- 26 a wine tempered with the waters of Tasnim, 27 A fountain whereof will drink those brought nigh. 28 Those in sin used to laugh at those who believed, 29 when they passed by them they winked, 30 And when they went back to their people turned to make fun of them; 31 On seeing the believers, they would say, "These people have gone astray". 32 And withal, they have no call to watch over [the beliefs of] others... 33 But on the Day [of Judgment,] they who had attained to faith will [be able to] laugh at the [erstwhile] deniers of the truth: 34 On Thrones (of Dignity) they will command (a sight) (of all things). 35 Will not the infidels pay for what they had done? 36
God Almighty has spoken the truth.
End of Surah: The Cheaters (Al-Mutaffifeen). Sent down in Mecca after The Spider (Al-Ankaboot) before The Heifer (Al-Baqarah)
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
اضغط المثلثات الصغيرة أعلى الإطار وأسفله إلى اليمين لعرض فهرس الأجزاء حيث يمكنك الانتقال إلى أي جزء أو حزب أو ثلاثة أرباع أو نصف أو ربع أو أية صفحة بداخله.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the left to display the Juz Table of Contents where you can go to any Juz, Hizb, ¾, ½, ¼, or any page within.