< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace
By the emissary winds, (sent) one after another 1 and then storming on with a tempest's force! 2 and the rain-spreading winds, 3 Then by those that clearly differentiate the right and wrong. 4 And then by those that instil Remembrance into the hearts. 5 As justification or warning, 6 Indeed, what you are promised is to occur. 7 So when the stars are obliterated 8 The heavens split asunder, 9 And when the mountains are carried away by wind. 10 and when all the apostles are called together at a time appointed... 11 To which Day has this task been deferred? 12 To the day of decision. 13 Would that you knew about the Day of Judgment! 14 On that day, woe will be to those who have rejected God's revelations! 15 Did We not destroy the former peoples? 16 We shall then send the latter after them. 17 Thus do We deal with the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.)! 18 Woe that day unto those who cry it lies! 19 Did We not create you from a liquid disdained? 20 which We then let remain in [the womb's] firm keeping 21 Till a limit known? 22 We determined; excellent determiners are We. 23 Woe, on that Day unto those who give the lie to the truth! 24 Have We not made the earth a receptacle, 25 Of the living and the dead? 26 and did We not firmly fix towering mountains on it and give you sweet water to drink? 27 Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth! 28 (It will be said to the disbelievers): "Depart you to that which you used to deny! 29 Depart unto the shadow falling threefold, 30 (Which yet is) no relief nor shelter from the flame. 31 Verily! It (Hell) throws sparks (huge) as Al-Qasr [a fort or a Qasr (huge log of wood)], 32 As if they were Jimalatun Sufr (yellow camels or bundles of ropes)." 33 Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth! 34 That will be a Day when they shall not be able to speak. 35 nor be allowed to proffer excuses! 36 On that day, woe would be those who have rejected God's revelations! 37 that Day of Distinction [between the true and the false, when they will be told]: "We have brought you together with those [sinners] of olden times; 38 If you have any plans, use them. 39 Woe on that Day unto those who give the lie to the truth! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.