< random >
a large throng from the ancients, 39 and a multitude of the later people. 40 And the fellows on the left hand; how miserable shall the fellows on the left hand be! 41 They will live amid the scorching, 42 and the shadows of black smoke 43 [shadows] neither cooling nor soothing. 44 They had been affluent before, 45 And were stubborn upon the great sin (of disbelief). 46 They used to say: “What! Once we are dead and are reduced to dust and bones, shall we still be raised to a new life from the dead? 47 And also our forefathers?" 48 Say, "Indeed, the earlier ones and the later ones 49 shall all be brought together on an appointed Day. 50 Then you, the erring ones and those that gave the lie to the Truth, 51 you shall eat of a tree called Zakkoum, 52 "Then you will fill your bellies therewith, 53 And drink over it scalding water, 54 "Indeed ye shall drink like diseased camels raging with thirst!" 55 Such shall be your hospitality on the Day of Recompense. 56 We created you; therefore why will you not believe? 57 Have you thought about what (sperm) you ejaculate? 58 Did you create it or was it We who created it? 59 We! it is We Who have decreed death unto you all. And We are not to be outrun. 60 from replacing you by others like yourselves or changing your forms and re-creating you in forms that you know nothing of. 61 You have certainly known the first creation. Why, then, do you not take heed? 62 Ponder upon the soil you till, 63 Do you make it grow or is it We who make it grow? 64 If We willed, surely We would make it chaff, so that ye would be left wondering. 65 "We are ruined, 66 Nay, but we are deprived! 67 Have you ever considered the water which you drink? 68 Is it you who cause it from the rainclouds to come down, or are We the Causer of it to come down? 69 Were it Our Will, We could make it salt (and unpalatable): then why do ye not give thanks? 70 See ye the Fire which ye kindle? 71 Is it you who produced its tree, or are We the producer? 72 It is We who have made it as a reminder and a means of comfort for the people. 73 Glorify, then, (O Prophet), the name of your Great Lord. 74
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.