< random >
And [yet,] they have a sign [of Our power to create and to resurrect] in the lifeless earth which We make alive, and out of which We bring forth grain, whereof they may eat; 33 And We placed therein gardens of palm trees and grapevines and caused to burst forth therefrom some springs - 34 That they may eat of His fruit. And their hands have not produced it, so will they not be grateful? 35 Glory be to Him Who created all the sexual pairs, of that which the earth groweth, and of themselves, and of that which they know not! 36 And a Sign for them is the Night: We withdraw therefrom the Day, and behold they are plunged in darkness; 37 And the sun runneth on unto a resting-place for him. That is the measuring of the Mighty, the Wise. 38 And for the moon We have appointed mansions till she return like an old shrivelled palm-leaf. 39 Neither is it allowable to the sun that it should overtake the moon, nor can the night outstrip the day; and all float on in a sphere. 40 And an Ayah (sign) for them is that We bore their offspring in the laden ship [of Nuh (Noah)]. 41 and [that] We create for them things of a similar kind, on which they may embark [in their travels]; 42 And if We will, We shall drown them, and there will be no shout (or helper) for them (to hear their cry for help) nor will they be saved. 43 Unless by Our benevolence, to reap advantage for a time. 44 And when it is said to them, “Beware of what is before you and what is behind you, in the hope of your gaining mercy”, they turn away! 45 And there comes not to them a communication of the communications of their Lord but they turn aside from it. 46 and when they are told, "Give to others out of what God has provided for you," those who are bent on denying the truth say to the believers, "Why should we feed those whom God could feed if He wanted? You are clearly in error!" 47 And they say: when will this promise be fulfilled if ye say sooth? 48 They await just one scream, which will overcome them while they are involved in worldly disputes. 49 Then they would not be able to make a will, or go back to their people. 50
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات الصغيرة في أعلى الإطار وأسفله إلى اليسار لعرض فهرس السور، حيث يمكنك الانتقال إلى أي سورة أو أية صفحة بداخلها.
Click or tap the small triangles above and below the frame on the right to display the Surah Table of Contents, where you can go to any Surah or any page within.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.