۞
3/4 Hizb 57
< random >
The Heights (Al-Ma'aarej)
44 verses, revealed in Mecca after Incontestable (Al-Haaqqah) before The News (Al-Naba')
In the Name of Allah, the Merciful, the Most Merciful
A questioner asked of a chastisement about to fall 1 for the unbelievers, which none may avert, 2 [It is] from Allah, owner of the ways of ascent. 3 To Him ascend the angels and the Spirit in a day the measure of which is fifty thousand years. 4 Wherefore be thou patient with a becoming patience. 5 They think that it (the Day of Judgment) is far away. 6 but We see it near. 7 On the Day the sky will be like murky oil, 8 The mountains like the tufts of (carded) wool, 9 And no friend will ask concerning his friend. 10 (Though) they shall be made to see each other. The guilty one would fain redeem himself from the chastisement of that day by (sacrificing) his children, 11 and of his spouse, and of his brother, 12 And his kin that sheltered him. 13 and all persons of the earth, if only he could thus save himself. 14 By no means! It will be the fierce flame 15 Flaying off the scalp-skin. 16 It will summon whoever turns his back and flees, 17 And accumulated wealth and hoarded it. 18 ۞ VERILY, man is born with a restless disposition. 19 Irritable (discontented) when evil touches him; 20 If good comes to him he holds back his hand, 21 Except those devoted to Salat (prayers) 22 Those who remain steadfast to their prayer; 23 those who give a due share of their wealth 24 for the needy and the deprived, 25 those who firmly believe in the Day of Recompense, 26 and fear the chastisement of their Lord 27 Lo! the doom of their Lord is that before which none can feel secure - 28 And those who of their private parts are guards. 29 Except with their wives and the (women slaves and captives) whom their right hands possess, for (then) they are not to be blamed, 30 And whosoever seeketh beyond that, then it is those who are the trespassers 31 And those who are faithful to their trusts and their covenant 32 and perform their witnessings, 33 And those who [carefully] maintain their prayer: 34 Those are highly honored in the Gardens. 35
۞
3/4 Hizb 57
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
عند قراءتك القرآن الملون باللغة العربية، هناك احتمال 1 من 6 أن يظهر النص بدون تشكيل. فإذا أردته مشكلاً، اضغط على رقم الصفحة لإعادة تحميلها، فهناك احتمال 5 من 6 أن يظهر التشكيل.
When reading ColorfulQuran.com in Arabic, there is a 1/6 possibility for the Arabic scripture to appear without diacritics. If you want diacritics to appear, just press the page number to reload it, then there is a 5/6 possibility that they will.