۞
1/4 Hizb 59
< random >
He Frowned ('Abasa)
42 verses, revealed in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful
۞ (The Prophet (Peace be upon him)) frowned and turned away, 1 because the blind man approached him! 2 You never know. Perhaps he wanted to purify himself, 3 Or that he might receive admonition, and that the admonition might profit him? 4 As for him who thinks himself self-sufficient, 5 you eagerly attended to him -- 6 Yet it is not thy concern if he grow not (in grace). 7 But as for he who came to you striving [for knowledge] 8 And is also fearful (of God), 9 Of him you are neglectful and divert your attention to another, 10 No! Indeed, these verses are a reminder; 11 So let him who pleases mind it. 12 (This Quran) is also recorded in honorable books, 13 uplifted, purified, 14 by the hands of scribes 15 Honourable and obedient. 16 Accursed be man! How stubbornly he denies the Truth. 17 Of what substance God created him? 18 From a drop of liquid; He created him and then set several measures for him. 19 then the way eased for him, 20 Then He causes him to die, and puts him in his grave; 21 Then He will raise him up again when He please. 22 Certainly, he has not duly fulfilled His commands. 23 Let man look at his food: 24 How We poured down water in torrents, 25 Then split the earth in clefts 26 Then We cause to grow therein the grain, 27 And grapes and clover, 28 and olive trees and date palms 29 and dense orchards, 30 And fruits and grass, 31 In order to benefit you and your cattle. 32 Then when cometh the Deafening Cry 33 That Day shall a man flee from his own brother, 34 And his mother and his father 35 his wife and his sons: 36 Everyone on that Day will have affairs to keep him occupied. 37 Some faces will on that Day be bright with happiness, 38 laughing and joyous 39 And other faces, on that day, with dust upon them, 40 and overcast with gloom: 41 Such will be the Kafarah (disbelievers in Allah, in His Oneness, and in His Messenger Muhammad (Peace be upon him), etc.), the Fajarah (wicked evil doers). 42
Almighty Allah's Truth.
End of Surah: He Frowned ('Abasa). Sent down in Mecca after The Stars (Al-Najm) before Destiny (Al-Qadr)
۞
1/4 Hizb 59
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
تشير بداية ونهاية كل سورة الى السور المنزلة قبلها و بعدها. يمكنك الضغط على أي منها للذهاب إليها.
The beginning and end of every Surah mention the Surahs sent down before and after. You can click or tap on either one to go there.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.