< random >
Behold, thy Lord called Moses: "Go to the people of iniquity,- 10 the nation of Pharaoh. Will they not fear Me' 11 He said: "My Lord! I fear that they will brand me a liar. 12 I feel nervous and my tongue is not fluent, so send Aaron with me. 13 And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me." 14 He said: 'Never so, go both of you with Our signs; We shall be with you, listening 15 They came to the Pharaoh and said, "We are the Messengers of the Lord of the Universe. 16 That you should send the children of Israel with us.' 17 Pharaoh said: "Did we not bring you up among us when you were a child? 18 And thou didst that thy deed which thou didst; and thou art of the ingrates. 19 Said Moosa, “I did that at a time when I was unaware of the consequences.” (In anger See verse 28:15) 20 So I fled from you when I feared you, then my Lord granted me wisdom and made me of the apostles; 21 Now this is the favour that you tauntingly remind me of: that you enslaved the Children of Israel!" 22 The Pharaoh asked, "Who is the Lord of the Universe?" 23 [Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced." 24 Said [Pharaoh] unto those around him: "Did you hear [what he said]?" 25 Moses went on, "He is your Lord and the Lord of your forefathers." 26 [Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad." 27 (Moses) said: "The Lord of the East and the Lord of the West and all that lies between them, if you have sense." 28 Said he: If you will take a god besides me, I will most certainly make you one of the imprisoned. 29 and Moses asked, "Even if I show you a clear sign?" 30 Said Firaun, “Then bring it, if you are of the truthful.” 31 (No sooner had he said this than) Moses threw down his rod and behold, it was a veritable serpent, 32 and he drew his hand (out of his armpit) and lo! it had become a shining object to the beholders. 33
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط رقم الصفحة لعرضها نفسها بشكل مختلف.
Click or tap the page number to display the same page differently.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.