< random >
Thamud denied the warning 23 And they said: a mere human being from amongst us, and single! shall we follow him! verily then we should fall in error and madness. 24 Why - on him alone from among all of us should a [divine] reminder have been bestowed? Nay, but he is a boastful liar!" 25 It was said to Saleh, “They will soon realise tomorrow who is the mischievous great liar.” 26 They shall send the She-camel as a trial for them; so watch thou them and keep patience. 27 And inform them that the water is to be shared between (her and) them. Each one's right to drink being established (by turns). 28 But they summoned their [boldest] companion, and he ventured [upon the evil deed,] and cruelly slaughtered [the animal]: 29 Then, how (terrible) was My Torment and My Warnings? 30 Lo! We sent upon them one Shout, and they became as the dry twigs (rejected by) the builder of a cattle-fold. 31 And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition? 32 LOT'S PEOPLE [too] gave the lie to all [Our] warnings: 33 [and so,] behold, We let loose upon them a deadly tempest; and only Lot 's kinsfolk did We save at the break of dawn, 34 As favor from us. Thus do We reward he who is grateful. 35 He had warned them of Our assault, but they disputed the warnings. 36 They even solicited of him his guests, but We obliterated their eyes: 'Now, taste My punishment and My warnings' 37 And indeed, the everlasting punishment overcame them early in the morning. 38 So now taste My punishment and My commination! 39 We have made the Quran easy to understand, but is there anyone who would pay attention? 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
توجد تمارين تحفيظ للوضعين العربي الأصلي والعربي المخطوط بأحرف إنجليزية فقط. ولا تحتوي الترجمة الإنجليزية على تمارين حفظ.
There are memorization exercises for the original Arabic and English transliterated Arabic modes only. The English translation mode has no memorization exercises.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.