۞
Hizb 32
< random >
T H (Taa Haa)
135 verses, revealed in Mecca after Mary (Maryam) before The Inevitable (Al-Waaqe'ah)
In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace
۞ Ta-Ha. [These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings.] 1 We have not Sent down on thee the Qur'an that thou shouldst be distressed. 2 But as admonition for him who fears -- 3 A revelation from He who created the earth and highest heavens, 4 The Most Compassionate Lord is settled on the Throne (of the Universe). 5 To Him belongs all that is in the heavens and all that is on the earth, and all that is between them, and all that is under the soil. 6 And if thou speakest aloud, then lo! He knoweth the secret (thought) and (that which is yet) more hidden. 7 Allah! La ilahla illa Huwa (none has the right to be worshipped but He)! To Him belong the Best Names. 8 Has the story of Moses reached you? 9 Recall what time he saw a fire and said to his household, bide ye! verily I have perceived a fire! haply I may bring you from it a brand or may find at the fire a guidance. 10 But when he came to the fire, a voice was heard: "O Moses! 11 Verily I am your Lord! Take off your shoes. You are in the sacred valley, Tuwa! 12 I have chosen you, so listen to what is revealed to you. 13 Verily I am Allah. There is no god beside Me. So serve Me and establish Prayers to remember Me. 14 "Verily the Hour is coming - My design is to keep it hidden - for every soul to receive its reward by the measure of its Endeavour. 15 "Therefore, let not the one who believes not therein (i.e. in the Day of Resurrection, Reckoning, Paradise and Hell, etc.), but follows his own lusts, divert you therefrom, lest you perish. 16 "Now, what is this in thy right hand, O Moses?" 17 He answered: "It is my staff; I lean on it; and with it I beat down leaves for my sheep; and [many] other uses have I for it." 18 The Lord said, "Moses, throw it on the ground". 19 So he threw it - and lo! it was a snake, moving rapidly. 20 Said He: "Take hold of it, and fear not: We shall restore it to its former state. 21 And draw in your hand to your side; it will come out white without disease - another sign, 22 That We may show thee (some) of Our greater portents, 23 "[And now] go thou unto Pharaoh: for, verily, he has transgressed all bounds of equity. 24
۞
Hizb 32
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
يعرض القرآن الملون الصفحات بواحد من ثلاثة خطوط عربية. قد يظهر أي منهم بإحتمال الثلث، مما يزيد على التنوع الموجود أصلا في الألوان. وتبقى الكلمات خالدة الى الابد. وقريبا، سيكون للقرآن الملون خطوطا أُخرى جميلة إن شاء الله.
ColorfulQuran.com displays pages in one of three Arabic fonts. Each may appear with a one-third chance, adding more diversity to the already diverse colors. And the words remain unchanged forever. ColorfulQuran.com will have more beautiful fonts soon, God willing.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.