۞
1/4 Hizb 17
< random >
The chiefs of Pharaoh's people said: Lo! this is some knowing wizard, 109 He would drive you forth from your land; so what is it that ye enjoin? 110 They said: "Keep him and his brother in suspense (for a while); and send to the cities men to collect- 111 who should bring to you every skillful magician." 112 And the magicians came to Pharaoh. They said, "Indeed for us is a reward if we are the predominant." 113 He answered: Yes, and surely ye shall be of those brought near (to me). 114 They said, "O Moses, either you throw [your staff], or we will be the ones to throw [first]." 115 'Throw' he replied. And when they threw, they bewitched the people's eyes and terrified them, and produced great sorcery. 116 We said to Moses: "Throw down your staff;" and it swallowed up their conjurations in no time. 117 ۞ Thus the truth prevailed and what they had produced came to nothing: 118 So they were vanquished there, and they turned about, humbled. 119 The sorcerers fell to the ground in homage, 120 And said: "We have come to believe in the Lord of all the worlds, 121 the Lord of Moses and Aaron." 122 Pharaoh said: 'What! Do you believe before you have my permission? Surely this is a plot you have contrived to drive out the rulers from the capital. So you shall see, 123 I will cut off your hands and feet on alternate sides and then crucify you all!" 124 They said, “We shall return to our Lord.” 125 “And what did you dislike in us, except that we believed in the signs of our Lord when they came to us? Our Lord! Pour (bestow abundantly) patience on us, and bestow us death as Muslims.” 126
۞
1/4 Hizb 17
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اقرأ القرآن الكريم كله ملونا بالكامل، حيث تولد ألوان وأشكال الصفحات بشكل عشوائي تماما بحيث لا يتكرر التركيب نفسه مرتين.
Read the entire Holy Quran in full color, where pages randomly generate their colors and shapes so that the same scheme never repeats twice.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.