< random >
And recite to them the story of Ibrahim. 69 When he said to his father and his people, "What do you worship?" 70 They said: "We worship idols, and we remain constantly in attendance on them." 71 He asked: "Do they hear you when you call them 72 or benefit you or do you harm?" 73 They answered: "No; but we found our forefathers doing so." 74 He said: See now that which ye worship, 75 "Ye and your fathers before you?- 76 "They are all my enemies, except the Lord Of The Creation." 77 who has created me and is the One who guides me, 78 And He Who gives me to eat and gives me to drink: 79 He who cures me when I am ill; 80 And Who causeth me to die, then giveth me life (again), 81 "And Who, I hope will forgive me my faults on the Day of Recompense, (the Day of Resurrection)," 82 "O my Lord! bestow wisdom on me, and join me with the righteous; 83 and grant me an honourable reputation among posterity, 84 And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure. 85 And forgive my father; verily he is of the erring. 86 "And let me not be in disgrace on the Day when (men) will be raised up;- 87 The Day whereon neither wealth nor sons will avail, 88 Except him who comes to Allah with a heart free (from evil). 89 (On that Day) the Garden will be brought near to the God-fearing, 90 and Hell advanced for the perverse. 91 And it will be said unto them: Where is (all) that ye used to worship 92 besides God? Can they help you or even help themselves?" 93 Then will they be hurled therein, they and the seducers 94 and the hosts of iblis all together. 95 There they will quarrel with one another and the erring ones will say (to their deities): 96 'By God, we were certainly in manifest error 97 In equating you with the Lord of all the worlds; 98 It is none but those steeped in guilt who led us into this error, 99 and now we have none to intercede on our behalf, 100 "Nor a caring friend." 101 If only we could return and be among the believers!" 102 Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe. 103 And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful. 104
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.
قراءة القرآن مترجماً إلى الإنجليزية أو أية لغة أخرى أشبه بقراءة كتب التفسير من قراءة ترجمات حرفية.
Reading the Quran translated into English, or any other language, is more like reading books of interpretation than reading literal translations.