< random >
Dispatched (Al-Mursalaat)
50 verses, revealed in Mecca after The Backbiter (Al-Hummazah) before Q (Qaaf)
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful
By the winds (or angels or the Messengers of Allah) sent forth one after another. 1 and then storming on with a tempest's force, 2 Which scatter clouds to their destined places, 3 by (the angels) who make a clear distinction between right and wrong 4 And those that bring down the Reminder 5 To end all argument or to warn. 6 surely, that which you have been promised is about to fall! 7 Then when the stars lose their lights; 8 And when the heaven is opened 9 And when the mountains are blown away; 10 and the appointed time to bring the Messengers together arrives, (then shall the promised event come to pass). 11 For what Day was it postponed? 12 For the Day of Sorting out. 13 What do you know what the Day of Judgement is? 14 Woe on that day to the rejecters. 15 Did We not destroy the ancient people 16 And We shall cause those of later times to follow them. 17 Thus do We deal with the sinful ones. 18 Woe on that Day to those who belied it! 19 Did We not create you from an abject fluid? 20 Which We placed in a depository safe. 21 For a known period (determined by gestation)? 22 Thus did We Plan and how excellent is Our planning! 23 Woe, that Day, to the deniers. 24 Made We not the earth to be a housing 25 for the living and the dead, 26 Have We not placed high mountains upon it and given you fresh water to drink? 27 Alas the woe that day for those who deny! 28 (It will be said:) "Depart ye to that which ye used to reject as false! 29 Proceed to that shadow, rising in three columns 30 affording neither shade, nor protection from the flames, 31 Verily! It (Hell) throws sparks (huge) as Al-Qasr [a fort or a Qasr (huge log of wood)], 32 As if they were Jimalatun Sufr (yellow camels or bundles of ropes)." 33 Woe, that Day, to the deniers. 34 that Day on which they will not [be able to] utter a word, 35 nor shall they be given permission, so that they can apologize. 36 Woe on that Day to those that give the lie to the Truth! 37 That will be a Day of Sorting out! We shall gather you together and those before (you)! 38 So if you have any ploy, try it against Me! 39 Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)! 40
< random >
ملاحظات وتعليمات
Notes and Instructions
اضغط المثلثات قبل وبعد رقم الصفحة للانتقال إلى الصفحات قبل وبعد.
Click or tap the triangles before and after the page number to go to the pages before and after.
عند قراءة القرآن الملون في وضعية اللغة العربية المرسومة بالأحرف الإنجليزية، قد لا تلاحظ وجود منظومة برمجية مصممة لمطابقة متطلبات علامات الوقف في النص العربي الأصلي. فكما تعلم، يحتوي القرآن على خمسة أنواع رئيسية من علامات الوقف. (1) وقف لازم، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي نقطة وقف. (2) وقف جائز مع الوقف أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلثين. (3) وقف جائز مع تساوي أولوية الوقف والوصل، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال النصف للنصف. (4) وقف جائز مع الوصل أولى، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة قد تظهر باحتمال الثلث. (5) وقف المجاذبة أو المعانقة حيث يجب الوقف في أي من موضعين قريبين ولكن ليس كلاهما، حيث يستخدم الرسم الإنجليزي فاصلة تظهر في أحد الموقعين باحتمال النصف للنصف.
When reading the Colorful Quran in English transliterated Arabic mode, you may not notice that there is an algorithm designed to match the pause requirements of the original Arabic scripture, (waqf signs). As you may know, the original Arabic Quran has five main types of pauses, (waqf) signs. (1) Compulsory break, where the transliteration uses a full stop. (2) Optional pause with the preference for pausing, where the transliteration uses a comma that may appear with a probability of two thirds. (3) Optional stop with an equal preference for pausing and resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a half-half probability. (4) Optional pause with the preference for resuming, where the transliteration uses a comma that may appear with a chance of one third. (5) Attraction pause, also called hugging, or (mu’anaka) sign, where it is compulsory to pause at either one of two nearby positions, but not both; where the transliteration inserts a comma at either one of the two locations with a half-half probability.